"Rpik" is "Yarik" (short for Yaroslav, Yaroslav Kozak in particular), written in similar Latin letters instead of correct Cyrillic ones.
Gifted as a birthday present to [[Yaroslav Kozak]].
Mykola Yeriomin: [multilinguality] Despite film was mostly made in English, post-credits sequence is in Russian ("Rpik" is "Yarik" - Russian and Ukrainian short variant of name "Yaroslav"; graffiti "Tulpan" is also "tulip" in Russian transcribed with English letters) and city names were transcribed from Ukrainian in the end credits.
Mykola Yeriomin: [titles and credits] Main titles have a passage "Yaroslav Kozak in a senseless little film named Rpik", while end credits move in different directions, begin with an epigraph and say "Happy Birthday, Yarik" among other things.
Mykola Yeriomin: [homeliness and cosiness] cosiness is mentioned in the epigraph, while in the post-credits scene Rpik and someone are seen on the coach.
Mykola Yeriomin: [Askold Tutylopydirskiy] credited (as Askold Tutilopidirskiy) as an epigraph author.
Mykola Yeriomin: [communal universes] some of the locations were previously seen in The Prisoners Dilemma (2012) and Lenin in the Year of 2012 (2013), Askold Tutylopydirskiy appears yet again.